Monday, February 23, 2009

Some Book of Mormon Characters and Their Interpretations

The following are excerpts from documents written in the handwriting of Frederick G. Williams and Oliver Cowdery, respectively. Unfortunately my copies of these documents are from crummy microfilm and are very poor quality. Nevertheless, I provide them for your interest. These two documents, which contain basically the same content and appear to have been made for the scribes' private reference, are the only documents of which I am aware that offer interpretations for Book of Mormon characters. If you know of any other such documents, please bring them to my attention!

Williams:

Cowdery:

Transcription from Williams document:
Characters on the book of Mormon---
The books of Mormon The interpreter of Languages
[chars.] [chars.]

Transcription from Cowdery document:
The Book of Mormon The interpreter of language
[chars.] [chars.]
Written & kept for profit & learning Oliver

Should Historians Avoid Making Faith Judgments?

I've exchanged emails over the past few days with a Mormon historian whom I shall not name, since he is not particularly fond of this medium and might not like to even be mentioned here, let alone drawn into such a discussion. This active, believing Mormon historian read a paper I had written and indicated to me that he felt the paper was un-academic. He said this because the paper argues at some length against the work of Nibley and briefly comments that apologetic concerns have hindered the progress of historical understanding. This historian felt that an "academic perspective" will ignore or suspend pro/con debates about faith and historicity, will avoid anything polemical, and will focus instead on things like personalities, motivations, and story-telling. I wrote the following in reply:
I don't think I can be satisfied with limiting myself to an entirely 'suspensive' approach, especially since I ultimately want my work to have relevance to popular discourse as well as to academic circles. But I also have tried to leave pro/con debates mostly on the message boards, where they belong. If I have failed to do that here, it is good to have that brought to my attention.

Of course, one cannot always leave questions of historicity aside, especially since they have direct bearing on one's methodology in studying the text and its meaning to the prophet and his scribes. In this respect I think a suspensive approach is impossible (or at least seriously deficient). I can certainly understand and appreciate the view that an "academic" or "scholarly" approach to religious history must be neutral with respect to questions of faith, but it is not a view with which I agree. I am, nevertheless, willing to disagree agreeably and to make the effort to meet folks like yourself halfway wherever possible.
The more I think about this, the more convinced I am that this historian is simply wrong. How can one tell stories or evaluate motivations and personalities if one is suspending judgment on issue of faith and historicity? Doesn't the question of whether Joseph was a prophet or a fraud affect our judgment of what the Book of Mormon or Book of Abraham were meant to accomplish? Do they not seriously alter the content of the stories we tell about him?

Perhaps more importantly, are historians here to tell stories that only other historians will care about, or to tell stories that are relevant to the general public? Are they here to unearth obscure historical facts that have no connection to present living? Or to unearth historical facts that help us answer big questions about meaning, existence, and what the future holds? Is not the point of story-telling to explore such questions?

I must admit that at first I was a bit offended to be told that my paper was un-academic, especially since it was basically an extended text-critical analysis that wasted no more than a hundred words on anything resembling rhetoric or polemic. I can hardly think of anything more academic. The offense faded as I realized that what this historian was really saying is that he's a firm believer in a particular philosophy of history, and that he thinks that only authors adhering to that philosophy have a legitimate claim to academic publication. As I explained to him in my email, I can sympathize with his view. But it also smacks to me a little too much of political correctness. I don't feel that the most important questions the public faces should be off-limits to those of us who might actually have the tools to address them.

Friday, February 20, 2009

Mosiah Priority and the Advent of Jesus

I mentioned in my last post that the loss of the 116 pages resulted in a number of narrative discontinuities. Here's a great example of that, from Brent Metcalfe's essay in New Approaches to the Book of Mormon:
[...] early in the [Book of Mormon] narrative Nephi relates that Lehi (1 Ne. 10:4), an angel (19:8), and "the prophets" (2 Ne. 25:19) had all predicted that Jesus would be born 600 years from the time Lehi left Jerusalem. However, subsequent Book of Mormon prophets seem unaware of these extraordinary oracles.

At a Nephite revival king Benjamin comments that "the time cometh, and is not far distant … [that the Lord] shall come down from heaven … and shall dwell in a tabernacle of clay" (Mosiah 3:5). This comment is surprising since the scriptures he possessed presumably told him this would not occur for over 120 years. [...] Alma sincerely hopes "that it might be in [his] day" (v. 25). His reticence or inability to disclose Jesus' birth date is explicable in his admission, "we know not how soon" [v.25].

When Samuel the Lamanite subsequently enters the scene, in contrast to Benjamin's and Alma's imprecision, he boldly specifies "for five years more cometh … then cometh the Son of God" (Hel. 14:2). Absent is any indication that Samuel merely echoes the inspired utterances of his forebears, Lehi and Nephi, or other prophets, including an angel. This particular point is paramount, for the potency of Samuel's oracle lies in its absolute uniqueness. [...]

The enveloping is obvious: Lehi and Nephi explicitly preach the date of Jesus' birth; Benjamin and Alma speak only in generalities; Samuel, like Nephi, is explicit. But when we analyze the passages in the order they were dictated, the enveloping pattern is replaced with a linear pattern. Prophets in the earliest part of the dictation lack specific knowledge of Jesus' birth date. However, with Samuel a date of five years is given. At the expiration of the allotted time, the signs appear as prophesied. In this context the narrative explains: (1) that "father Lehi … Nephi … almost all of our fathers … have testified of the coming of Christ" (Hel. 8:22); and (2) that the year Jesus was born "was six hundred years from the time that Lehi left Jerusalem" (3 Ne. 1:1).

Passages such as these paved the way for the next stage of thematic development. What started as an editorial remark that 600 years had elapsed is transformed into a literal prophecy from the lips of Lehi, Nephi, an angel, and unidentified prophets. These prophecies were not dictated until the 600-year date had been firmly established in 3 Nephi.

[New Approaches, pp. 416-7, brackets added.]
Another instance of "enveloping" Brent identifies is the shift from Christocentric to penitent baptism. In 1 Nephi through Words of Mormon, baptism is performed in the name of Christ. From Mosiah to Christ's advent it is a baptism of repentance, similar to that of John in the New Testament. After the resurrection it is Christocentric again. The development is linear according to a Mosiah priority dictation sequence, but not according to their supposed historical chronology. The very Christian flavor of 1 Nephi through Words of Mormon-- books ostensibly written long before Christ's birth, death, and resurrection-- has been a longstanding objection of critics against the Book of Mormon. If it weren't for the loss of the 116 pages and Mosiah priority, that Christian flavor might not be there, and the Book of Mormon might be a much more plausible fiction.

Tuesday, February 10, 2009

Mosiah Priority and the Therefore/Wherefore Shift

One of the interesting little tidbits I've picked up in my study of Mormonism over the years is that after Martin Harris lost the first 116 pages of the Book of Mormon, Joseph Smith did not immediately go back to 1 Nephi and start dictating the beginning of the Book of Mormon all over again. Rather, he picked up where he had left off, at the beginning of the Book of Mosiah. Only after translating from Mosiah to the end of the Book of Mormon did he come back to the beginning to translate 1 Nephi through Words of Mormon. This results in all kinds of interesting narrative discontinuities (explored in Brent Lee Metcalfe, "The Priority of Mosiah: A Prelude to Book of Mormon Exegesis," in New Approaches to the Book of Mormon, Signature Books: Salt Lake City, UT, 1993, 395-444.)

One of many arguments for Mosiah priority is that when stylistic trends are mapped according to Nephi priority we get an abrupt shift between Words of Mormon and Moroni, whereas when the changes are mapped according to Mosiah priority the changes over the course of the Book of Mormon are more gradual and natural. The most famous example (first advanced by Brent Metcalfe in the essay cited above) compares Joseph's usage of the roughly synonymous words "therefore" and "wherefore". We can see from the Doctrine and Covenants revelations given during this period that Joseph's preference changed from "therefore" to "wherefore"; in his earlier revelations he almost exclusively uses the former, whereas in the later ones he almost exclusively employs the latter. This shift can also be observed in the Book of Mormon, with Ether as the pivot point. In the early chapters of Ether "therefore" predominates. In the middle chapters both words are used with more or less equal frequency. Near the end of the book "wherefore" is dominant. We can graph this trend to see the difference between Mosiah and Nephi priority:


The reason there is a spike of "therefore" in 2 Nephi is that it copies verbatim at great length from KJV Isaiah, and in these passages Joseph tended to retain the translators' uses of "therefore". (This, by the way, is another evidence for these copied passages' dependence on the KJV rather than on an ancient manuscript source.)